Chingar

„Chingar “ gehört zu Mexiko wie Tequila, Tortillas und Nopales.

Wo fange ich an ein Wort zu beschreiben welches ein Lob, eine schwere Beleidigung, Freude und Trauer bedeuten kann; ein Wort welchem der Literaturnobelpreisträger Octavio Paz in seinem Buch „Das Labyrinth der Einsamkeitmehrere Zeilen gewidmet hat?

Man könnte seitenlang über das Wort „chingar“ schreiben. Dieser Artikel wird höchstwahrscheinlich deswegen auch öfters editiert werden.

Trotz alledem sollten anständige Leute „chingar“ lieber nicht in den Mund nehmen… es sei denn man hält als betrunkener Gouverneur aus Jalisco eine öffentliche Rede vor Kindern und der katholischen Kirche.

chingar
– stehlen : Se chingaron mi laptop
– ärgern, nerven : ¡ya deja de estar chingando!
– drohen : Te voy a chingar
– vergewaltigen : Durante la revolución se chingaron a muchas mujeres

la chingada
– jemanden zum Teufel jagen : vete a la chingada
 – ein Ort in Veracruz 😉

chingaderas
– Lügen, dummes Gerede, Gemeinheiten : ¡Esas son puras chingaderas!

¡ah chingá!
– drückt Überraschung aus

chingón
– toll, super, hervorragend : Ese güey es un chingón para los negocios

chingo, chingomadral
– sehr viel, eine ganze Menge : Ese señor tiene un chingo de lana

¡ya chingué!
– Ein Ausdruck für ein erfreuliches Ereignis sein wie z.B. „Ich habe es geschafft“

ya me chingaron
– Ein Ausdrck für ein unerfreuliches Ereignis wie z.B. „Jetzt geht es mir an den Kragen“

chingadazos
– Schläge, Prügel : algunos solo aprenden a puros chingadazos

de la chingada
– sehr schlecht, ganz übel : estoy de la chingada

en chinga
– sehr schnell, hektisch : ando en chinga, tengo un chingomadral que hacer

chinga a tu madre
– So ziemlich die schlimmste Beleidigung in Mexiko

3 Gedanken zu „Chingar

  1. para abundar en el tema:
    twitter @ElChingonario
    Oder am besten gleich das gleichnamige Buch aus der Familie der Zeitschrift „Algarabía“ kaufen. Gibt’s in allen besseren Buchhandlungen (Gandhi, Péndulo, Sotano…) und manchmal sogar in Liverpool, Sanborns etc.
    Gruß,
    Nikolaus

    PD: Dice un amigo mío que „adios“ en alemán se dice „au-chínguensen“…

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

*